Publicat în Super Blog

Când un magazin de traduceri online te ajută să-ți împlinești visul

     Acum șase luni intram în marea familie a acestei firme. Trebuie să recunosc, selecția și acceptarea mea au fost două mai surprize pentru mine. Când am aplicat pentru acest job eram ferm convins că nu vor accepta niciodată un blogger din estul Europei pe postul de PR Director. Totuși, s-a întâmplat. Puțini știu însă, că n-aș fi reușit să ajung nici măcar până la interviu dacă nu primeam ajutor din partea unui prieten de nădejde. Nu, nu mă refer la pilee-trad sau relații ci la firma care a reușit miracolul de a mă ajuta să trimit actele necesare înainte de a stabili interviul. Este vorba despre platforma e-trad.ro – Primul magazin online de traduceri din România. Da, există un asemenea magazin și ei sunt cei cărora trebuie să le mulțumesc pentru că am reușit în timp record să pregătesc dosarul. Să vă povestesc cum s-a întâmplat:

     Eram pe o platformă petrolieră, undeva prin Marea Nordului. Prietenul meu Alex, mă invitase, la inițiativa șefilor lui să petrec două săptămâni cu oamenii țițeiului, să trăiesc printre ei, să le observ modul de lucru, condițiile de trai de pe platformă, să simt adrenalina și pericolul din capul locului, cum s-ar zice. Toate astea pentru ca, mai târziu să scriu un articol pe blog prin care să le arăt cititorilor mei ce înseamnă viața de petrolist la sute de km în largul mării. Toată treaba asta făcea parte dintr-o campanie a firmei respective de recrutare de noi angajați. Am acceptat fără să stau pe gânduri, mi-am făcut bagajul și dus am fost.

     Nu trecuseră decât patru zile de când eram pe platformă. Abia reușisem să mă obișnuiesc cât de cât cu unduirile platformei sub presiunea valurilor când din cabina inginerilor aud pe cineva strigând la mine: „Hey, man! Your laptop is making pig’s noise! What’s wrong with it?” Imediat mi-am dat seama că primisem un mail important. Da, ciudat cum sunt, mi-am setat diverse notificări pentru fiecare categorie de mesaj primit. Astfel că un porc mă anunța că am mesaje importante, un greiere îmi spunea că rețelele de socializare au noutăți, un „ding-dong” strident era semnalul că cineva îmi comentase pe blog și o liniște totală mă „anunța” că nevastă-mea îmi trimisese un mesaj.

M-am repezit în cabină și-am deschis e-mailul. Privirea mi s-a întunecat instant, capul a început să-mi vâjâie și degetele au luat-o razna tremurând mai ceva ca periuța aia de dinți din reclamă, aia cu 48.000 de mișcări pe minut. Tocmai primisem notificare că am fost selectat pentru post și că în scurt timp se va programa un prim interviu. Dar că, în prealabil va trebui să le trimit prin e-mail copii traduse după o serie de documente. Nu multe, doar certificatul de naștere, diploma de licență, cazierul judiciar și adeverința medicală pentru boli cronice. Ar fi fost mai multe, dar atestatul pentru operarea calculatorului, diploma de studiu a limbii engleze și scrisoarea de recomandare de la ultimul loc de muncă erau deja în engleză, iar buletinul  și permisul de conducere sunt deja… „traduse”.

     Bucuria mea s-a transformat repede în panică și apoi în stare de nervi. De unde să fac eu rost de traduceri în mijlocul mării? Imediat m-am gândit să dau o fugă până pe uscat și să caut acolo o agenție de traduceri, dar până să deschid Google și s-o caut pe cea mai apropiată de port, m-au izbit ca un fulger cuvintele șefului de platformă în momentul în care am ajuns: „I hope you have all you need with you because the next flight to the land is in 10 days. Until then we’re locked in here.” Doamne! De când sunt aici? De patru zile parcă… Asta înseamnă că abia peste șase zile pot să plec la țărm? Dar eu trebuie să trimit documentele în trei! Sunt pierdut! Platformă petrolieră mi-a trebuit! Plecat pe mare fără acces la servicii mi-a trebuit. Nu puteam să aleg eu alt subiect pentru blog? Ceva pe uscat ca să pot rezolva imediat problemele?

Am început să caut, totuși pe net birouri locale de traduceri, în ideea că îi voi suna și voi putea cumva să le trimit fotografii ale documentelor pe care să le folosească și să mi le traducă. Amețit și panicat cum eram, am tastat căutarea tot în limba română și primul rezultat pe care l-am primit a fost o trimitere la platforma de traduceri e-trad. Ce este asta? Este exact magazinul despre care vă povesteam mai sus. Un site specializat de pe care poți comanda traducerea dorită fără a fi nevoie să te prezinți la birou. Oaza mea! Minunea mea! Se vede că pescărușul ăla care mi-a confundat în dimineața aia chelia cu un veceu mi-a adus într-adevăr noroc! Un magazin online de pe care-mi puteam comanda cu rapiditate traducerile necesare, indiferent că era vorba de o traducere medicală, tehnică sau de traducerea documentelor personale.

     N-am mai stat pe gânduri. Am intrat imediat în site și, spre surprinderea mea l-am găsit extrem de interactiv. După câteva minute de conversație cu un operator pe chatul Chat 1paginii, în câțiva pași simpli le trimiteam deja actele de tradus. N-am apucat nici să ies pe ușa cabinei că telefonul mi-a și sunat. Un Project manager de la ei mă căuta ca să confirmăm comanda și să punem la punct ultimele detalii. Mi-a dat ceva emoții când mi-a spus că nu putea să-mi pună la dispoziție traducerile în timpul menționat de mine. O zi era, totuși, un termen extrem de scurt. Am primit însă, promisiunea că le voi primi cel mai târziu în 3 zile, în prima parte a zilei. Ultimul lucru pe care-a trebuit să-l fac a fost să plătesc, lucru pe care l-am făcut cu aceeași ușurință cu care am și comandat traducerea. Două-trei click-uri pe telefon și banii erau deja transferați către ei.

     Nu vă mai zic, am stat cu nervii ca pe moațe până a 3-a zi când, pe la 9 dimineața am primit un e-mail cu toate documentele traduse frumos și legalizate, numai bune de trimis celor care doreau să mă angajeze. Nici astăzi nu-mi vine să cred că o problemă atât de banală ca accesul limitat la un serviciu m-ar fi putut lăsa fără șansa la un loc de muncă dorit. Și mă bucur că în era digitală în care ne aflăm, cineva s-a gândit să aducă la îndemâna oricui, oriunde chiar și traducerile specializate prin intermediul unui magazin online de traduceri.

Datorită acelor oameni stau acum aici, în fața voastră ca și reprezentant al unei companii care își dorește să investească în tineretul din România și își dorește să recruteze cincizeci de specialiști pentru proiectele pe care urmează să le lanseze în toată Europa.

     Și acum, că am terminat cu introducerile și v-am povestit cum am ajuns eu să lucrez pentru această companie, să trecem la lucruri serioase. Ce știți voi despre compania care v-a invitat astăzi pe toți aici? […]

 

Articol pentru proba nr 9 din Spring Super Blog 2018, probă sponsorizată de e-trad.ro

2 gânduri despre „Când un magazin de traduceri online te ajută să-ți împlinești visul

  1. Buna seara! Pentru cei ce cauta un birou de traduceri rapide si de calitate, va recomand:

    „link șters”

    ***** ********* ********* realizeaza traduceri autorizate in si din 27 de limbi, din toate domeniile si in toate combinatiile lingvistice posibile: traduceri araba, bulgara, chineza, ceha, coreeana, croata, daneza, ebraica, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, japoneza, maghiara, norvegiana, neerlandeza, poloneza, portugheza, rusa, spaniola, slovaca, sarba, suedeza, ucraineana, turca.
    Eu am fost foarte multumita de serviciile lor. Va doresc mult succes!

    Apreciază

    1. Buna, Andreea! Multumesc pentru vizita si pentru comentariu. Insa, din respect pentru firma la care se refera articolul meu am decis sa sterg din comentariul tau informatiile si linkul spre o alta firma. De asemenea, pe blogul meu reclama in comentarii este strict intrerzisa. Sper ca intelegi. O zi buna!

      Apreciază

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.